Jorge Palma | A gente vai continuar (Tradução para polaco)




1.Tira a mão do queixo não penses mais nisso
O que lá vai já deu o que tinha a dar
Quem ganhou ganhou e usou-se disso
Quem perdeu há-de ter mais cartas pra dar
E enquanto alguns fazem figura
outros sucumbem à batota
Chega a onde tu quiseres
Mas goza bem a tua rota



REF: Enquanto houver estrada pra andar
A gente vai continuar
Enquanto houver estrada pra andar
Enquanto houver ventos e mar
A gente não vai parar
Enquanto houver ventos e mar


2.Todos nós pagamos por tudo o que usamos
O sistema é antigo e não poupa ninguém
Somos todos escravos do que precisamos
Reduz as necessidades se queres passar bem
Que a dependência é uma besta
Que dá cabo do desejo
A liberdade é uma maluca
Que sabe quanto vale um beijo


 1. Głowa do góry, nie myśl o tym więcej
To co było z wiatrem po wodzie spłynęło
Kto wygrał wygrał  i skorzystał z tego
Kto przegrał będzie miał więcej kart do rozdania
I chociaż niektórzy się popisują
To ulegają oszustwom.
Dojdź dokąd chcesz
Ale ciesz się swoją drogą.

REF: Dopóki będzie droga
Będziemy szli
Dopóki będzie droga
Dopóki będą wiatry i oceany
Nie zatrzymamy się
Dopóki będą wiatry i oceany


2. Wszyscy płacimy za to, z czego korzystamy
Ten system jest od wieków i nikogo nie oszczędza
Wszyscy jesteśmy niewolnikami tego, czego potrzebujemy
Ogranicz potrzeby, jeśli chcesz dobrze żyć
Bo zależność jest bestią
Która niszczy pragnienia
Wolność jest szalona
Która wie, ile jest warty pocałunek


Tradução: Agata Sędzielewska, Daniela Turowska, Elina Toyos e Marta Chodkowska (1º ano de mestrado em Espanhol) 


Comentários

Mensagens populares deste blogue

Punk rock exótico. História do punk em Portugal.

Tascas de Portugal

Arte Luso-oriental e Indo-portuguesa